Keine exakte Übersetzung gefunden für معدل التباطؤ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch معدل التباطؤ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pour 2004, on s'attend à un fléchissement du taux de croissance collectif de la sous-région.
    وتشير التوقعات المحتملة لعام 2004 إلى تباطؤ معدل النمو الإجمالي للمنطقة الفرعية.
  • M. Nguyen Tat Thanh (Viet Nam) rappelle que les principales institutions financières internationales ont prévu un ralentissement de la croissance de l'économie mondiale.
    السيد نغوين تات شان (فييت نام): قال إن المؤسسات المالية الدولية الرئيسية تتوقع تباطؤ في معدل نمو في الاقتصاد العالمي.
  • Malgré une décélération, la croissance s'est maintenue à un rythme élevé dans la plupart des pays membres de la CESAO en 2006.
    وعلى الرغم مما لوحظ من تباطؤ معدل النمو فقد ظل مستوى النمو مرتفعا في معظم البلدان الأعضاء في اللجنة في عام 2006.
  • Le ralentissement des taux de croissance et la hausse de l'âge médian font craindre chez les analystes et les décideurs de la majorité des pays industrialisés une baisse des taux de natalité et un déclin de la population.
    ويمثل تباطؤ معدلات النمو وارتفاع الأعمار الوسيطة مدعاة قلق في أوسـاط المحللين وصانعي السياسات في العديد من بلدان العالم الصناعي بسبب انخفاض معدلات المواليد والانتقاص السكاني.
  • La croissance de la population a commencé à ralentir et, dans les sept pays où le taux de prévalence est le plus fort, on s'attend à ce qu'elle en vienne presque à cesser d'ici à 10 ans.
    وبدأ معدل نمو السكان في التباطؤ، ويتوقع أن يتوقف هذا النمو خلال العقد القادم، في البلدان السبعة ذات أعلى معدلات الانتشار.
  • Si les cours du pétrole restent durablement élevés, cela risque aussi d'entraîner un ralentissement de la croissance dans les grands pays en développement importateurs de pétrole comme la Chine et l'Inde et de compromettre le rôle qu'ils peuvent jouer en tant que pôles de croissance au sein de l'économie mondiale.
    ويمكن لاستمرار ارتفاع أسعار النفط أن يؤدي أيضا إلى تباطؤ معدل النمو في البلدان النامية التي تستورد كميات كبيرة من النفط مثل الصين والهند وتخفيض قدرتها على أن تكون أقطابا للنمو في الاقتصاد العالمي.
  • Or l'expérience a montré qu'il n'y avait pas de corrélation nécessaire entre les taux de croissance, d'une part, et la réduction de la pauvreté, d'autre part; que l'accélération de la croissance ne s'accompagnait pas toujours d'une réduction accrue de la pauvreté et que le ralentissement de la croissance ne compromettait pas nécessairement la lutte contre la pauvreté.
    غير أن هـذه الدلائل لا تبين وجـود علاقة ثابتـة بين معدل النمو ومعدل الحد من الفقر؛ والنمو الأسرع لا يؤدي دائما إلى تزايد سريع لمعدل الحد من الفقر، كما أن النمو البطيء لا يؤدي دائما إلى تباطـؤ معدلات الحد من الفقر(14).
  • M. Rapota (Observateur de la Communauté économique eurasienne) dit qu'au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis la création de la Communauté économique eurasienne, la plupart de ses cinq États membres ont enregistré une croissance de leurs indicateurs macroéconomiques de base comme le PIB, la production industrielle et agricole ou le volume de fret, de même que la stabilisation des monnaies nationales, des relèvements des salaires et des pensions et un ralentissement de l'inflation.
    السيد رابوتا (المراقب عن الجماعة الاقتصادية لمنطقة أوربا وآسيا): قال إنه في السنوات الخمس التي انقضت علي إنشاء الجماعة الاقتصادية لمنطقة أوربا وآسيا، حققت أغلب دولها الأعضاء الخمس نموا في المؤشرات الأساسية للاقتصاد العام، مثل الناتج المحلي الإجمالي، والإنتاج الصناعي والزراعي، وحجم الشحنات المنقولة، بالإضافة إلي استقرار العملات الوطنية، وزيادة الأجور والمعاشات التقاعدية، وتباطؤ معدلات التضخم.
  • Grâce à la mise en œuvre du modèle intégré de sécurité démocratique, figurant dans le PND, en 2003, le nombre de déplacements accusait une forte tendance à la baisse, avec une réduction de 53 % par rapport aux déplacements survenus en 2002277. Parmi les réalisations les plus importantes du Gouvernement figure le ralentissement du taux de croissance du nombre de familles déplacées, qui est passé de 21 % entre 2000 et 2001 à 12 % entre 2001 et 2002. Sans cette baisse, en 2003, le nombre de familles déplacées aurait été de 98.643, soit de 21 % supérieur à ce qu'il a été. Pendant la première année du Gouvernement actuel, 7 218 familles déplacées ont pu regagner leurs foyers, dont 6 812 dans le cadre de retours massifs, et 30 723 familles déplacées ont reçu une aide humanitaire. Cette année, 504 familles ont pu être réimplantées, dont 197 ont une femme chef de famille278.
    وبفضل تنفيذ النموذح المتكامل للضمان الديمقراطي المكرس في الخطة الإنمائية الوطنية يميل مستوى التشرد إلى الانخفاض بشدة في سنة 2003، فقد انخفض بنسبة 53 في المائة عما كان في سنة 2002 277, ومن أهم منجزات الحكومة تباطؤ معدل نمو عدد الأسر المشردة، الذي انخفض من 21 في المائة بين عامي 2000 و2001 إلى 12 في المائة بين عامي 2001 و2002, ولو لم يحدث هذا التغير لصار عدد الأسر المشردة 643 98 في سنة 2003، أي أكبر بنسبة 21 في المائة, وخلال السنة الأولى التي تولت فيها الحكومة تحققت عودة 218 7 أسرة مشردة، 812 6 منها في شكل عودة جماعية، وقدمت مساعدة إنسانية إلى 723 30 أسرة مشردة, وفي هذه السنة أعيد توطين 504 أسرة، منها 197 أسر ترأسها نساء278,